• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Andy Naselli

Thoughts on Theology

  • About
  • Publications
    • Endorsements
  • Audio/Video
  • Categories
    • Exegesis
    • Biblical Theology
    • Historical Theology
    • Systematic Theology
    • Practical Theology
    • Other
  • Contact

Exegesis

Rod Decker Reviews the Updated NIV

July 28, 2011 by Andy Naselli

Rodney J. Decker recently reviewed the updated NIV.

The PDF is 50 pages, but the review itself is under 40 pages. (The appendixes start on page 39.)

I read this review carefully last week, and it’s well done.

Decker is professor of New Testament at Baptist Bible Seminary. He’s the author of several books and articles, including these:

  1. Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect. Studies in Biblical Greek 10. Edited by D. A. Carson. New York: Lang, 2001.
  2. “The English Standard Version: A Review Article.” Journal of Ministry and Theology 8, no. 2 (2004): 5–56.
  3. “Verbal-Plenary Inspiration and Translation.” Detroit Baptist Seminary Journal 11 (2006): 25–61.
  4. Koine Greek Reader: Selections from the New Testament, Septuagint, and Early Christian Writers. Grand Rapids: Kregel, 2007.

Update on 3/31/2017: In my latest attempt to explain how to interpret and apply the Bible, I include a chapter on Bible translation (pp. 50–81).

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation, Rodney Decker

Dan Wallace Reviews the Updated NIV

July 28, 2011 by Andy Naselli

Dan Wallace just reviewed the updated NIV in four parts:

  • Part 1: A Selected History of the English Bible
  • Part 2: Praise for the NIV 2011
  • Part 3: Weaknesses in the NIV 2011
  • Part 4: Conclusion

Wallace is professor of New Testament studies at Dallas Theological Seminary. He’s the author of the popular second-year textbook Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament and senior New Testament editor of the NET Bible.

Related:

  1. Rod Decker Reviews the Updated NIV
  2. The Best All-Around Book on Bible Translation
  3. Reproduce the Meaning
  4. Translation and the Doctrine of Inspiration
  5. Thank God for Good Bible Translators and Translations
  6. The Importance of Dignified Translations
  7. Correcting Bible Translations Can Seem Like This at Times
  8. The Problem of Religious Conservatism
  9. How Not to Argue about Which Bible Translation Is Best

Update on 3/31/2017: In my latest attempt to explain how to interpret and apply the Bible, I include a chapter on Bible translation (pp. 50–81).

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation

The Singing Grammarian

July 27, 2011 by Andy Naselli

I recently watched eighteen short videos on elementary Greek grammar:

H. Daniel Zacharias. The Singing Grammarian: Songs and Visual Presentations for Learning New Testament Greek Grammar. Grand Rapids: Kregel, 2011.

The videos aren’t lectures. They’re catchy songs.

Here’s the first one:

Contents

  1. The Greek Alphabet
  2. First Declension [Read more…] about The Singing Grammarian

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

Correcting Bible Translations Can Seem Like This at Times

July 21, 2011 by Andy Naselli

HT: Stick World via Abraham Piper

Related: How Not to Argue about Which Bible Translation Is Best

Update on 3/31/2017: In my latest attempt to explain how to interpret and apply the Bible, I include a chapter on Bible translation (pp. 50–81).

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation, humor

Jerusalem: Filmed in IMAX 3D

July 19, 2011 by Andy Naselli

Coming in 2013.

Here’s a preview:

Official trailer:

YouTube channel for Jerusalem: The Movie.

Update: The DVD is available.

Jerusalem

Filed Under: Exegesis Tagged With: geography

The Importance of Dignified Translations

July 5, 2011 by Andy Naselli

Translating is complicated because it involves so many factors. One factor is dignity. And that’s not the strength of some translations or paraphrases.

Three examples:

1. 1 Samuel 20:30a

  • וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת
  • NASB (cf. KJV, NKJV, RSV, NRSV, ESV, HCSB, NIV): Then Saul’s anger burned against Jonathan and he said to him, “You son of a perverse, rebellious woman!”
  • NET: Saul became angry with Jonathan and said to him, “You stupid traitor!”
    • Translator’s note: Heb “son of a perverse woman of rebelliousness.” But such an overly literal and domesticated translation of the Hebrew expression fails to capture the force of Saul’s unrestrained reaction. Saul, now incensed and enraged over Jonathan’s liaison with David, is actually hurling very coarse and emotionally charged words at his son. The translation of this phrase suggested by Koehler and Baumgartner is “bastard of a wayward woman” (HALOT 796 s.v. עוה), but this is not an expression commonly used in English. A better English approximation of the sentiments expressed here by the Hebrew phrase would be “You stupid son of a bitch!” However, sensitivity to the various public formats in which the Bible is read aloud has led to a less startling English rendering which focuses on the semantic value of Saul’s utterance (i.e., the behavior of his own son Jonathan, which he viewed as both a personal and a political betrayal [= “traitor”]). But this concession should not obscure the fact that Saul is full of bitterness and frustration. That he would address his son Jonathan with such language, not to mention his apparent readiness even to kill his own son over this friendship with David (v. 33), indicates something of the extreme depth of Saul’s jealousy and hatred of David.
  • NLT: Saul boiled with rage at Jonathan. “You stupid son of a whore!” he swore at him.
  • The Message: Saul exploded in anger at Jonathan: “You son of a slut!”
  • Original Living Bible: Saul boiled with rage. “You son of a bitch!” he yelled at him.

2. Acts 8:20

  • Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· τὸ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι·
  • NASB (cf. RSV, NRSV, ESV, NET): But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money! [Read more…] about The Importance of Dignified Translations

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation

Thank God for Good Bible Translators and Translations

July 1, 2011 by Andy Naselli

These two excerpts from Moisés Silva illustrate some ways that Bible translation is complex:

Silva, Moisés. “Are Translators Traitors? Some Personal Reflections,” in The Challenge of Bible Translation: Communicating God’s Word to the World; Understanding the Theory, History, and Practice: Essays in Honor of Ronald F. Youngblood (ed. Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth; Grand Rapids: Zondervan, 2003), 37–38 (emphasis added in paragraph 3):

During my student days, while looking over a Spanish theological journal, I happened to notice an article on a topic I knew would be of interest to one of my professors. When I brought it to his attention, he asked me whether I would be willing to translate the essay into English for him. Since Spanish is my mother tongue, he figured I’d be able to come up with a rough translation quite quickly. I thought so, too, but to my surprise, the project became a nightmare. I labored over virtually every sentence and felt burdened that at no point was I communicating in a truly satisfactory manner what I knew to be the “total” meaning of the Spanish. Possibly for the first time I sensed what factors may have motivated the old Italian complaint, Traduttore traditore—“A translator is a traitor.”

This incident was rather puzzling and troubling to me. [Read more…] about Thank God for Good Bible Translators and Translations

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation

Reproduce the Meaning

June 29, 2011 by Andy Naselli

That’s the goal of Bible translation. If you speak more than one language, then you can easily think of more examples like the ones below.

Gordon D. Fee and Mark L. Strauss, How to Choose a Translation for All Its Worth: A Guide to Understanding and Using Bible Versions (Grand Rapids: Zondervan, 2007), 25.

There is a common perception among many Bible readers that the most accurate Bible translation is a “literal” one. By literal they usually mean one that is “word-for-word,” that is, one that reproduces the form of the original Greek or Hebrew text as closely as possible. Yet anyone who has ever studied a foreign language soon learns that this is mistaken. Take, for example, the Spanish sentence, ¿Como se llama? A literal (word-for-word) translation would be, “How yourself call?” Yet any first-year Spanish student knows that is a poor translation. The sentence means (in good idiomatic English) “What’s your name?” The form must be changed to express the meaning.

Consider another example. The German sentence Ich habe Hunger means, literally, “I have hunger.” [Read more…] about Reproduce the Meaning

Filed Under: Exegesis Tagged With: Bible translation

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Page 16
  • Page 17
  • Page 18
  • Page 19
  • Interim pages omitted …
  • Page 32
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Subscribe via Email

Exegetical Fallacies, 3rd ed.

Exegetical Fallacies, 3rd ed.

Tools to Study the Bible and Theology

Help! I Want to Be a Manly Man

God's Will and Making Decisions

How to Read a Book: Advice for Christian Readers

Predestination: An Introduction

Dictionary of the New Testament Use of the Old Testament

Tracing the Argument of 1 Corinthians: A Phrase Diagram

https://www.amazon.com/dp/1433580349/?tag=andynaselli-20

Tracing the Argument of Romans: A Phrase Diagram of the Greatest Letter Ever Written

The Serpent Slayer and the Scroll of Riddles: The Kambur Chronicles

The Serpent and the Serpent Slayer

40 Questions about Biblical Theology

1 Corinthians in Romans–Galatians (ESV Expository Commentary)

How Can I Love Church Members with Different Politics?

Three Views on Israel and the Church: Perspectives on Romans 9–11

That Little Voice in Your Head: Learning about Your Conscience

How to Understand and Apply the New Testament: Twelve Steps from Exegesis to Theology

No Quick Fix: Where Higher Life Theology Came From, What It Is, and Why It's Harmful

Conscience: What It Is, How to Train It, and Loving Those Who Differ

NIV Zondervan Study Bible

Perspectives on the Extent of the Atonement

From Typology to Doxology: Paul’s Use of Isaiah and Job in Romans 11:34–35

Four Views on the Spectrum of Evangelicalism

Let God and Let God? A Survey and Analysis of Keswick Theology

Introducing the New Testament: A Short Guide to Its History and Message

See more of my publications.

The New Logos

Copyright © 2026 · Infinity Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

 

Loading Comments...