Next month I’m planning to teach a class called “Greek Reading” at Faith Bible Seminary, and they asked me to devote a half-day to the topic of Bible translation.
I’ve spent a good deal of time studying New Testament Greek. For example:
- I’ve read the Greek New Testament almost daily since 1998.
- I took ten semesters of Greek in college and seminary (not including many other courses that built on that foundation), finishing with Don Carson’s “Advanced Greek Grammar.”
- I passed Greek proficiency exams at two seminaries.
- I graded Greek proficiency exams at Trinity Evangelical Divinity School.
- I passed the comprehensive exams that Don Carson wrote for my PhD in NT at Trinity, which requires the student to sight-read the Greek NT.
- I’ve taught nearly twenty introductory and intermediate semester-long Greek courses on the college and seminary level.
- I’ve written papers and publications that deal largely with Greek exegesis.
But my knowledge of NT Greek is merely novice-level compared to the best NT professors and Bible translators. Further, I had never thoroughly studied the topic of Bible translation.
This class has given me the opportunity to read over 100 books and articles in my library on Bible translation. As with just about any subject, the more you study it, the more you realize how much you don’t know. (That’s one reason I’m planning to interview Craig Blomberg during class next month.)
I recommend other helpful resources at the end of this post, but one book stands out as the best all-around resource on Bible translation that I’m aware of:
Gordon D. Fee and Mark L. Strauss. How to Choose a Translation for All Its Worth: A Guide to Understanding and Using Bible Versions. Grand Rapids: Zondervan, 2007.

It has at least seven strengths: [Read more…] about The Best All-Around Book on Bible Translation











