• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Andy Naselli

Thoughts on Theology

  • About
  • Publications
    • Endorsements
  • Audio/Video
  • Categories
    • Exegesis
    • Biblical Theology
    • Historical Theology
    • Systematic Theology
    • Practical Theology
    • Other
  • Contact

Greek

Con Campbell’s Second Book on Verbal Aspect Released in Carson’s SBG Series

May 19, 2008 by Andy Naselli

Last August I posted on “Con Campbell’s Book on Verbal Aspect Released in Carson’s SBG Series.” His second volume, a companion to the first, is now hot off the press:

Constantine R. Campbell, Verbal Aspect and Non-Indicative Verbs: Further Soundings in the Greek of the New Testament (ed. D. A. Carson; Studies in Biblical Greek 15; New York: Lang, 2008), xiv + 155 pp.

Carson writes in the series editor’s preface,

One of the self-imposed limitations of Dr Campbell’s earlier volume in this series, Verbal Aspect, the Indicative Mood, and Narrative: Soundings in the Greek of the New Testament, was the restriction of the analysis to verbs in the indicative mood found in narrative settings. The book you now hold in your hand plugs part of that gap: Dr Campbell now does for the non-indicative verbs what he earlier did for the indicative. His approach is similar: judicious soundings, careful examination of the context, thoughtful translation—all couched in highly readable prose. The two volumes belong together, and together they establish one of the most credible (and certainly accessible) analyses of verbal aspect in the Greek of the New Testament. The issues are complex and frequently subtle, so inevitably grammarians will differ in their assessments of some elements of Dr Campbell’s presentation. Nevertheless this contribution is strong evidence (if more evidence is needed) that verbal aspect theory has come of age and cannot responsibly be ignored by New Testament scholars (pp. xi–xii).

Endorsements on the back cover are by Peter T. O’Brien (Campbell’s colleague at Moore Theological College) and Rodney J. Decker.

Related: Andrew David Naselli, “A Brief Introduction to Verbal Aspect in New Testament Greek,” Detroit Baptist Seminary Journal 12 (2007): 17–28.

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

Rod Decker Reviews Con Campbell’s Book on Verbal Aspect

September 17, 2007 by Andy Naselli

Rodney Decker informally reviews the latest volume in D. A. Carson’s SBG series: Constantine R. Campbell, Verbal Aspect, the Indicative Mood, and Narrative: Soundings in the Greek of the New Testament [paperback forthcoming] (ed. D. A. Carson; Studies in Biblical Greek 13; New York: Lang, 2007), xxi + 285 pp.

campbell-verbal-aspect.jpg

Cf. my earlier post on Campbell’s book.

Related: Andrew David Naselli, “A Brief Introduction to Verbal Aspect in New Testament Greek,” Detroit Baptist Seminary Journal 12 (2007): 17–28.

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek, Rodney Decker

Con Campbell’s Book on Verbal Aspect Released in Carson’s SBG Series

August 4, 2007 by Andy Naselli

A couple weeks ago I enjoyed working through a good portion of the latest volume in D. A. Carson’s SBG series: Constantine R. Campbell, Verbal Aspect, the Indicative Mood, and Narrative: Soundings in the Greek of the New Testament (ed. D. A. Carson; Studies in Biblical Greek 13; New York: Lang, 2007), xxi + 285 pp.

  • See here for the text that appears on the book’s back cover, including a brief summary and recommendations by Peter T. O’Brien (Campbell’s colleague at Moore Theological College) and Moisés Silva.
  • Campbell explains in his preface, “This book is a lightly revised version of my doctoral thesis, which was submitted to Macquarie University in July 2006. I am grateful to Professor D. A. Carson, Dr Moisés Silva, and Dr. Anssi Voitila, who examined the thesis, for their suggestions that have improved the work” (p. xv).
  • When I took Dr. Carson’s Advanced Greek Grammar course at TEDS last year, he referred positively to Campbell’s work several times. Carson writes in the series preface (pp. xiii-xiv),

The last two or three decades have witnessed an impressive growth in the application of linguistic theory to the study of Hellenistic Greek. Nowhere has this work been more intense than in debates over the relevance of aspect theory to our understanding of the Greek verbal system. Dr Campbell’s book carefully weighs in on some of these debates, focusing on the narrative literature of the Gospels (primarily the Synoptic Gospels) and on several extra-biblical narrative sources. One of the great strengths of his research is the limpid clarity of his prose. It is always a bit disconcerting to discover how much work on aspect theory has been done, and how little of it has crossed into the world of New Testament Scholarship. Because of its clarity and excellent illustrations, Campbell’s volume has the potential for mediating between the two fields. Scarcely less important is the fact that Campbell puts forth some fresh suggestions as to how to understand the perfect and pluperfect. On any theory of the Greek verb—the time-based system of the Rationalist period, the more recent variations of Aktionsart theory, and now aspect theory—the perfect tense has proven notoriously difficult to handle. Campbell provides fresh food for thought–certainly not the last word, but an intriguing suggestion that may well point the way ahead.

  • I dutifully incorporated a bit of Campbell’s work into a journal article I wrote this summer on verbal aspect theory.
  • It was a bit relieving to hear Campbell thank his children “for constantly reminding me that there is a lot more to life than the Greek verb” (p. xvi). :-)
  • Cf. Campbell’s academic background and recent talks available as MP3s. His personal site about his “evangelistic jazz ministry” certainly raised my eyebrows!
  • For more information on the SBG series, click here and then click the PDF icon near the top of the page; this PDF gives a description of each book in the series as you’d find on each book’s back cover.
  • Cf. my post on another SBG volume: “John Lee on NT Lexicography“

Update:

  1. Review by Rodney Decker
  2. Andrew David Naselli, “A Brief Introduction to Verbal Aspect in New Testament Greek,” Detroit Baptist Seminary Journal 12 (2007): 17–28.

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

Willing and Doing in Rom 7:18 and Phil 2:13

May 29, 2007 by Andy Naselli

This morning I was reading Romans 7, and when I read verse 18b, I immediately connected the two infinitives (θέλειν and κατεργάζεσθαι) with the two infinitives in Philippians 2:13 (θέλειν and ἐνεργεῖν). I had not made this connection before, so I quickly double-checked about ten prominent commentaries on Romans and didn’t see the connection made there either (though I’m sure many others have already thought of this). It appears to be a significant connection, regardless of your view of the “I” in Rom 7:7-25. See what you think.

Romans 7:18b

  • τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ
  • NASB for the willing is present in me, but the doing of the good is not.
  • KJV for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
  • ESV For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
  • HCSB For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • RSV, NRSV I can will what is right, but I cannot do it.
  • NIV For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  • NET For I want to do the good, but I cannot do it.
  • NLT I want to do what is right, but I can’t.
  • Message I can will it, but I can’t do it.

Philippians 2:13

  • θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
  • NASB for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
  • KJV For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
  • ESV for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
  • HCSB For it is God who is working in you, enabling you both to will and to act for His good purpose.
  • NRSV for it is God who is at work in you, enabling you both to will and to work for his good pleasure.
  • NIV for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.
  • NET for the one bringing forth in you both the desire and the effort–for the sake of his good pleasure–is God.
  • NLT For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
  • Message That energy is God’s energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.

Selah.

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

Decker’s Summary of Porter

March 14, 2007 by Andy Naselli

Last week I finished reading the most challenging Greek monograph I’ve ever worked through:

  • Stanley E. Porter. Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood. Edited by D. A. Carson. Studies in Biblical Greek 1. New York: Lang, 2003 [1989]. 582 pp.

Earlier this week I was very thankful to discover this:

  • Rodney Decker. “The Poor Man’s Porter.” This is a thirty-page “condensation and summarization” of Porter’s seminal work. I wish that I had read Decker before reading Porter! So if you are planning to work through Porter’s volume, you may be better off by reading Decker first.

For a relatively recent survey of verbal aspect theory (in language much more understandable than Porter!), see this:

  • Rodney Decker. “Part 1.” Pages 1-59, 157-98 in Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect. Studies in Biblical Greek 10. New York: Lang, 2001.

Related: Andrew David Naselli, “A Brief Introduction to Verbal Aspect in New Testament Greek,” Detroit Baptist Seminary Journal 12 (2007): 17–28.

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

“Although” or “Because”?

March 11, 2007 by Andy Naselli

What is the use of the adverbial participle ὑπάρχων in Philippians 2:6?
1. concessive: “although”?
2. causal: “because”?
3. something else?

  • GNT ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
  • NASB who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped, [cf. ESV, NET, NRS, NLT, NAB]
  • NIV Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, [cf. Tyndale, Geneva Bible, KJV, NKJV, HCSB]

It appears that all of the major English translations render ὑπάρχων either (1) concessively or (2) nebulously or generically (e.g., “being” or “existing”). I haven’t found a single translation that renders it causally. Yet I’m becoming more convinced that a causal interpretation is the most likely. This evening I read a paragraph that reinforces this view (D. A. Carson, Basics for Believers: An Exposition of Philippians [Grand Rapids: Baker, 1996], 44-45):

  • [T]he opening expression, both in Greek and in English, is slightly ambiguous. The phrase “being in very nature God” could be understood in one of two ways. It could be understood concessively: although he was in very nature God, he took the form of a servant. Or it could be understood causally: because he was in very nature God, he took the form of a servant. On the whole, the latter better suits the context. The eternal Son did not think of his status as God as something that gave him the opportunity to get and get and get. Instead, his very status as God meant he had nothing to prove, nothing to achieve. And precisely because he is one with God, one with this kind of God, he “made himself nothing” and gave and gave and gave.

Filed Under: Exegesis Tagged With: D. A. Carson, Greek

John Lee on NT Lexicography

March 8, 2007 by Andy Naselli

I just finished reading a book that I would highly recommend to those interested in Greek studies beyond an intermediate level:

John A. L. Lee. A History of New Testament Lexicography. Edited by D. A. Carson. Studies in Biblical Greek 8. New York: Peter Lang, 2003. 414 pages. $39.99.

  • For more information on the SBG series, click here and then click the PDF icon near the top of the page; this PDF gives a description of each book in the series as you’d find on each book’s back cover. (BTW, Dan Wallace has a stellar forthcoming contribution to the series on the Granville Sharp rule.)
  • After paying $40 for this tome, I’d place this book in the category of pricey books that you should obtain from a library rather than purchase yourself. After all, that’s partially what libraries are for, right?

Have you ever become embroiled in a theological debate that turned at least in part of the meaning of a Greek word? Let me suggest a few: βαπτίζω, ἀτάκτως (2 Thes 3:6, 11), προορίζω, μετανοέω. You get the idea. What fascinates me is this phenomenon: some people who do not hesitate to question the validity of a theology book, commentary, or even a Greek grammar never even consider to do the same with a Greek lexicon. It’s almost as if a Greek lexicon is the ultimate (human) appeal of authority. If it’s in the lexicon, it can’t be wrong. Or can it?

Enter John Lee. The book’s back cover says, “Lee recently retired from the University of Sydney, Australia, where he taught Classical and Koine Greek for thirty years in the Classics Department. His main publication was A Lexical Study of the Septuagint Version of the Pentateuch (1983), a standard work on the language of the Septuagint. He is now affiliated with Macquarie University, where he continues to work with G. H. R. Horsley on A Greek-English Lexicon of the New Testament with Documentary Parallels, a book to update and replace Moulton and Milligan’s classic Vocabulary of the Greek Testament.”

I thought that this might be a boring book that I would trudge through dutifully. I was wrong. It is fascinating and even hard to put down once you get into it. It is thoughtful, well written, and engaging. It demonstrates that scholarship and literary grace are not mutually exclusive!

Lee divides the work into two parts: historical survey and case studies. Part 1 is more significant. Here are some interesting highlights:

  • “After five centuries of accumulation and refinement, the content of the major lexicons of our day might be expected to be highly reliable. It is not. . . . [U]nderstanding the mistakes of the past is necessary to promote improvement. Lexicons play a pivotal role in all other subjects, yet they are commonly taken for granted and trusted as though they had no faults. Greater awareness of what still needs to be done is desirable” (xi).
  • “The production of lexicons is remarkably slow work. The Oxford English Dictionary took seventy years, counting twenty years of preliminary collection of data” (3).
  • After doing a mini-test case of what it would take to prepare a lexical entry for ἀναγκάζω, Lee notes, “At least a day has gone by. At this rate, that is if all the words are as ‘easy’ as ἀναγκάζω and we can do one every day, the whole task will take 13.7 years. That is, of course, working 365 days a year without any days off. But what will happen when we come to a word like λέγω, with 2,262 occurrences in the New Testament, all of which will have to be checked and re-analysed?” (6)
  • Lee convincingly argues throughout the work that Greek lexicons need to be “based on an entirely fresh assessment of all the data available at the time,” and he bemoans that this is not the case. Rather, they “have depended on their predecessors: they simply take over most, or even all, of the material of an earlier lexicon. Additions and a large number of minor changes may of course be made, but the foundation is usually a previous work” (6).
  • “[A]ll entries in today’s lexicons should be regarded with suspicion until proved reliable. It is not that everything in them is likely to be wrong, but that they may contain faulty material that has been simply handed on and not adequately tested” (9).
  • The marketplace governs the production of lexicons. “A turnover in names is a noticeable characteristic of the tradition. The names of earlier authors tend to recede and be supplanted by those of revisers. The author of a ‘new’ or ‘revised’ edition naturally wants his contribution recognised. But commercial needs are also well served: the old work, now obsolete, is gone and a fresh start has been made; a new lexicon is on the market and everyone needs to buy it. The old author’s name may be kept on the title page–not too prominently–but it has a good chance of being dropped altogether, especially in later editions” (9-10). Lee documents how this shocking phenomenon happened repeatedly in the history of NT lexicography.
  • Lexicons should define words–not simply provide a gloss for them (15-29). The former is much more tedious and rewarding. For example, which is a more helpful lexicon entry for τρέχω: a gloss (“run“) or definition (e.g., “to move at a rapid pace across the surface of the ground by use of the legs“) (17)? Writing definitions “is the harder path, because it forces the lexicographer to spell out precisely what the word means, and this takes some doing; definition by gloss is child’s play by comparison. And the lexicographer learns a strange paradox: we can easily translate words, but we often cannot say just what they mean” (21).
  • The most interesting part (for me, at least) of Lee’s historical survey provides details on Louw and Nida’s Greek-English Lexicon of the New Testament and Bauer’s lexicon. The lineage of the latter is fascinating: Preuschen (1910), Preuschen and Bauer (1928), Bauer (1937), BAG (1957), BAGD (1979), and BDAG (2000). Lee appreciates BDAG, but he is convinced that more needs to be done for two main reasons:
    • (1) “BDAG continues to rest on Bauer’s analysis. Definitions have been introduced, but they have been generated out of and grafted on to the existing glosses. They thus reflect Bauer’s–or more often Preuschen’s–lexical analysis of the New Testament occurrences. This was dependent on the faulty gloss method, as well as subject to other shortcomings. The number of meanings, the glosses or headings assigned to them, and the criteria of analysis remain by and large as before. Likewise the state of the evidence from parallels remains virtually unchanged, along with the conclusions drawn from that evidence long ago (cf. chapter 8). There has not been a fresh re-examination of all the data” (167).
    • (2) “The definition method is a hard taskmaster. As was remarked earlier, it is easy to find fault with others’ efforts; the question always to be faced is whether one could do better. But even with every precaution against hubris, the quality of the definitions in BDAG can be seen to be uneven. Some are as good as one could hope for, but many call out for improvement” (169).
    • Another weakness: “BDAG is showing its age. The constant trend of the Bauer series, with the exception of BRAA (1988), has been to grow. Now with a century of accumulation behind it, a state of severe overload and overlay has been reached. . . . It is not just that some entries have reached massive proportions (e.g., ὄνομα, with over six columns and twenty subdivisions), or that some incorporate mini-essays (e.g., σύζυγος, φοβέω), but that all the entries have gathered too much information of too many different types, of varying degrees of reliability and usefulness. It is painful indeed to jettison good material, but at some point growth must stop or cease to have value” (170).
  • Chapter 11 (177-90) is entitled “The Way Ahead.” Lee asserts, “Today we have reached a turning-point. All the work of the twentieth century, and with it all the previous centuries, may be regarded as summed up and encapsulated in the major lexicon just published, BDAG (2000). Now is the opportune time to pause and rethink how to tackle New Testament lexicography in the future. If events follow their usual pattern, we are likely to see a stripped-down revision of BDAG, with piecemeal updating, and no fundamental improvement. On past form this is likely to be called for and produced within twenty years . . . . But instead of following the old pattern, let us see if a better direction can be found” (178). Lee’s proposals are thought-provoking (182-88).
    • 1. Produce “an electronic database” that includes “all the data relevant to the lexicography of the New Testament,” and make it “accessible online to all who wished to use it. It could also form a clearing-house for direct contributions. The question of control would follow in that case.”
    • 2. Recognize that this is “an ongoing, cumulative task” that “will never be completed. Stages of it certainly could be, but the whole purpose is to provide not a static entity but one that can keep on incorporating and reacting to new material that becomes available.”
    • 3. Recognize that this is “a co-operative effort.” “The time has passed when one person could sit alone, working for decades, shouldering the entire burden of compiling a lexicon of the New Testament. The benefit of sharing the work is twofold: not only can the sheer labour be spread by parcelling out portions to different persons; there is also much to be gained from a second opinion or perspective.”
    • 4. State “the lexical meaning of each word (or meanings, suitably classified).” That “is the heart of the lexicon.” Give precedence to definitions and over glosses.
    • 5. Collect “a reliable collection of data, especially of evidence and opinion.”
    • 6. Widen the circle to include more than “lexical-structural data.” Include “everything else of relevance to determining meaning. This could include (in no particular order) syntagmatics, connotation, register, context of situation, stylistics. All this could be provided by means of links from any given word to other areas of the database.” “Etymology and morphology” could be included as well.
    • 7. Make “the primary repository of information” be “an electronic database available online to all. While it would be a user’s tool, it would be much more: a repository of all data and a record of progress of research. As such it might well be daunting and impractical for many ordinary users and might remain used only by specialists. Handy tools targeted to specific users’ needs would still be desideratum. All, or selected parts, of the content could be made available via CD ROM (or whatever future technology offers). That some printed form of the material would also be desirable seems certain. The question is what form it might or ought to take.”
    • Conclusion: “All this may seem to be an unattainable ideal. There is no reason why it must be, given sufficient time and application. Development along these lines seems to me inevitable in any case, though it will be slow and require many interim stages. At this juncture, it seems important to be aware of what has gone wrong in the past and how it might be fixed, rather than to continue in trustful ignorance and perpetuate the same mistakes.”

Lee’s historical survey is stunningly detailed and quite convincing. I’m excited to see the future of NT lexicography unfold.

On an applicational note, Lee’s scholarly work is also convicting. I’ve taken lexicons for granted. I knew they must have been a lot of work to create, but I did not appreciate them like I should. Furthermore, we have multiple lexicons available electronically, and they are fully searchable. What a treasure! Thank God for lexicons, lexicographers, and the embarrassment of GNT riches that we have today. I find myself praying this often: “Lord, help me to be a good steward of your manifold grace.”

Filed Under: Exegesis Tagged With: Greek

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4

Primary Sidebar

Subscribe via Email

God's Will and Making Decisions

How to Read a Book: Advice for Christian Readers

Predestination: An Introduction

Dictionary of the New Testament Use of the Old Testament

Tracing the Argument of 1 Corinthians: A Phrase Diagram

https://www.amazon.com/dp/1433580349/?tag=andynaselli-20

Tracing the Argument of Romans: A Phrase Diagram of the Greatest Letter Ever Written

The Serpent Slayer and the Scroll of Riddles: The Kambur Chronicles

The Serpent and the Serpent Slayer

40 Questions about Biblical Theology

1 Corinthians in Romans–Galatians (ESV Expository Commentary)

How Can I Love Church Members with Different Politics?

Three Views on Israel and the Church: Perspectives on Romans 9–11

That Little Voice in Your Head: Learning about Your Conscience

How to Understand and Apply the New Testament: Twelve Steps from Exegesis to Theology

No Quick Fix: Where Higher Life Theology Came From, What It Is, and Why It's Harmful

Conscience: What It Is, How to Train It, and Loving Those Who Differ

NIV Zondervan Study Bible

Perspectives on the Extent of the Atonement

From Typology to Doxology: Paul’s Use of Isaiah and Job in Romans 11:34–35

Four Views on the Spectrum of Evangelicalism

Let God and Let God? A Survey and Analysis of Keswick Theology

Introducing the New Testament: A Short Guide to Its History and Message

See more of my publications.

The New Logos

Copyright © 2025 · Infinity Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

 

Loading Comments...